Empty Cloud | Xu Yun - Hsu Yun | 虚云大师

Teaching, poems and stories of the late Buddhist Chinese Chan Master

  • Home
  • About us
  • Articles
    • Introduction 入门
    • The Master’s Story 年譜
    • The MastersPoetry 诗
    • Masters Meditation 禅
      • Prerequisites of the Ch’an Training
      • The Ch’an Training
      • Master Xu-yun’s Sermon
      • Master Xu-yun’s Discourse
      • Daily Lectures at Two Ch’an Weeks – Week 1
      • Daily Lectures at Two Ch’an Weeks – Week 2
  • Videos
    • Documentary 纪录片
    • Empty Cloud Film 电影
    • Chanting 梵呗
  • Pilgrimages
    • The Lion Hut 狮子茅棚
    • On Retreat 禅七
    • Zhen Ru Si 真如寺
  • Gallery
  • Sources
  • Contact Us

Dwelling in the stone cave.

题居石洞

石洞自清幽,孤居万事休
蒲团久趺坐,身世等浮沤
三轮本空寂,佛魔自卷收
大千沙界幻,幻亦不曾留

the stone cave is peaceful and quiet
dwelling alone all matters are put to rest
sitting on the meditation mat
all life experiences are like floating froth
the three transmigrations are fundamentally empty
Buddhas and demons rolled up by themselves
the great thousand suffering realms are illusions
illusions also do not stay

…………………..

Passing Summer at Jade Spring Temple, Hanzhou

杭州玉泉寺过夏

一池荷蕊映波心。镇日北窗面主人。
饶得薰风来几席。更无尘事到门庭。

A pool of lotus buds, reflect a rippling heart.
Each day in a town.
By the north window, faces an owner.
Allowing fragrant breeze in, across the benches.
And what else, dusty matters arrive at the door no more.

……

Translations by Master Fa Tong.

Please share...Share on Facebook

Facebook

Tweet about this on Twitter

Twitter

Social Networks

  • Facebook
  • LinkedIn
  • YouTube
Copyright © 2021 EmptyCloud.net | Site by James Bates & LSI-Tech | Log in
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.OkNo